:šÿj ˆ¹U µš ˆ ¾š A µ ¹ ŸU ¹ ƒ š A E Iµ ¹ ƒ š A

Σχετικά έγγραφα
Sefer Chabaqquq (Habakkuk)

Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg ( )

Sefer Chabaqquq (Habakkuk) Chapter 1. Shavua Reading Schedule (44th( sidrah

Revelation 10. LGNT - September 7, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # Rev. Interlinear English. Numeric value. # of words. # of letters.

I am. Present indicative

ˆ ˆŠ Œ ˆ ˆ Œ ƒ Ÿ Ä Œμ Ìμ. ±É- É Ê ± μ Ê É Ò Ê É É, ±É- É Ê, μ Ö

P Ò±,. Ï ± ˆ ˆŒˆ Š ƒ ˆŸ. Œ ƒ Œ ˆˆ γ-š Œˆ ƒ ƒˆ 23 ŒÔ. ² μ Ê ². Í μ ²Ó Ò Í É Ö ÒÌ ² μ, É μí±, μ²óï

Z L L L N b d g 5 * " # $ % $ ' $ % % % ) * + *, - %. / / + 3 / / / / + * 4 / / 1 " 5 % / 6, 7 # * $ 8 2. / / % 1 9 ; < ; = ; ; >? 8 3 " #

ˆ ˆ ˆ ˆˆ γ-ˆ ˆŸ ˆ Š Œ ˆ Œ œ Š ˆˆ

WEEK 21. The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1

Ó³ Ÿ , º 7(163).. 855Ä862 ˆ ˆŠ ˆ ˆŠ Š ˆ. . ƒ. ² ͱ 1,.. μ μ Íμ,.. μ²ö,.. ƒ² μ,.. ² É,.. ³ μ μ, ƒ.. Š ³ÒÏ,.. Œμ μ μ,. Œ.

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014

P Œ ²μ, Œ.. ƒê Éμ,. ƒ. ²μ,.. μ. ˆ ˆŸ Œˆ ˆŸ ˆ Š Œ ˆŸ Ÿ - ˆ ˆ ŠˆŒˆ Œ Œˆ ˆ œ ˆ Œ ˆ ŒˆŠ Œ -25

Chapter 29. Adjectival Participle


ˆ Œ ˆŸ Š ˆˆ ƒ Šˆ ƒ ƒ ˆ Šˆ ˆ ˆ Œ ˆ

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live.


Sefer Tehillim (Psalms)

LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014

Ó³ Ÿ , º 2(214).. 171Ä176. Š Œ œ ƒˆˆ ˆ ˆŠ

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/ November 2014

ƒê,.. ± É,.. Ëμ μ. ˆŸ Œ ƒ ˆ ƒ Ÿ ˆ ˆˆ ˆ ˆ ˆ Šˆ- ˆŒŒ ˆ ƒ Œ ƒ ˆ. ² μ Ê ² ² ±É Î É μ

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)

Galatia SIL Keyboard Information

ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΠΕΙΡΑΙΑ ΤΜΗΜΑ ΝΑΥΤΙΛΙΑΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΜΕΤΑΠΤΥΧΙΑΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ ΣΤΗΝ ΝΑΥΤΙΛΙΑ

Ó³ Ÿ , º 3(194).. 673Ä677. Š Œ œ ƒˆˆ ˆ ˆŠ. ˆ.. ³ Ì μ, ƒ.. Š ³ÒÏ,ˆ..Š Ö, Ÿ. ʲ ±μ ±

ˆŒ œ ƒ ƒ ˆ ˆŸ ˆ Š ˆ 137 Cs Š ˆ Œ.

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014

I haven t fully accepted the idea of growing older

ƒ Š ˆ ˆ ˆˆ. ƒ. Ê ÖÏμ a,.. Š Ê,.. Šμ²μ ÊÉμ a, ƒ..œ ÍÒ a,. ƒ. Œμ²μ± μ a,.. ± a a Ñ Ò É ÉÊÉ Ö ÒÌ ² μ, Ê

Sefer Aleph Dibre Hayyamim (Chronicles)

P Î,.. Š ²³Ò±μ, Œ.. Œ ϱ,.. ʳ ˆ ˆ ˆ ˆŸ ˆŠ Š Š ˆ Ÿ -200

Š Šˆ ATLAS: ˆ ˆŸ ˆ Šˆ, Œ ˆ Œ ˆ.. ƒê ±μ,. ƒ ² Ï ², ƒ.. Š ± ²,. Œ. Ò,.. ŒÖ²±μ ±,.. Ï Ìμ μ,.. Ê ±μ Î,.. ±μ,. Œ. μ

.. ƒ²μ É, Œ. Œ Ï,. Š. μé ±μ,..,.. ³ μ μ, ƒ.. ÒÌ

Ó³ Ÿ , º 2(131).. 105Ä ƒ. ± Ï,.. ÊÉ ±μ,.. Šμ ² ±μ,.. Œ Ì ²μ. Ñ Ò É ÉÊÉ Ö ÒÌ ² μ, Ê

Ó³ Ÿ , º 6(155).. 805Ä813 ˆ ˆŠ ˆ ˆŠ Š ˆ. ˆ.. ³ Ì μ, ƒ.. Š ³ÒÏ, ˆ.. Š Ö. Ñ Ò É ÉÊÉ Ö ÒÌ ² μ, Ê. Ÿ. ʲ ±μ ±

P ˆŸ ˆ Œ Œ ˆ Šˆ. Š ˆ œ ˆ -2Œ

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

P Ë ³μ,.. μ μ³μ²μ,.. ŠμÎ μ,.. μ μ,.. Š μ. ˆ œ ˆ Š Œˆ ŠˆŒ ƒ Œ Ÿ ˆŸ Š ˆ ˆ -ˆ ˆŠ

ƒ Š ˆ Šˆ Š Œˆ Šˆ Š ˆŒ PAMELA ˆ AMS-02

Sefer ZecharYah. 14:1 Ἰδοὺ ἡµέραι ἔρχονται τοῦ κυρίου, καὶ διαµερισθήσεται τὰ σκῦλά σου ἐν σοί.

ˆ Œ ˆ Ÿ ˆ ˆŸ Ÿ - ˆ ˆ Šˆ Š ˆŸˆ

Sefer Yo El (Joel) AX MR MIXDD-LR YXT XGYK LTXRE OPR MEI JYG MEI 2 :XECE XEC IPY-CR MLERD-ON EDNK MEVRE

1 John 5. LGNT - September 6, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # 1 John Greek. # of words. Numeric value. Interlinear English.

Ó³ Ÿ , º 4(181).. 501Ä510

ΠΑΝEΠΙΣTΗΜΙΟ ΠΑTΡΩΝ ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΥΓΕΙΑΣ ΜΕΤΑΠΤΥΧΙΑΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΣΤΙΣ ΒΑΣΙΚΕΣ ΙΑΤΡΙΚΕΣ ΕΠΙΣΤΗΜΕΣ

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

Mishneh Torah / Devarim (Deuteronomy)

ˆ ˆŠ Œ ˆ ˆ Œ ƒ Ÿ Ä1350 ˆ ˆ Š -3

Š ˆ œ Ÿ ˆ œ Œ Œ ƒ ˆ Œ Œ LEPTA

Sefer Tehillim (Psalms)

ˆŒˆ ˆŸ ˆ Œ ƒ LEPTO/JETSET Ÿ ˆ ƒ

P ƒ. μ μ², Œ.. ˆ μ,.. μ ± Î Š Ÿ ˆ Œ ˆŸ ˆ Ÿ Š ˆ. ² μ Ê ² μ Ò É Ì ± Ô± ³ É.

John Mavrikakis ENGLISH MULTIBOOK

1 B0 C00. nly Difo. r II. on III t o. ly II II. Di XR. Di un 5.8. Di Dinly. Di F/ / Dint. mou. on.3 3 D. 3.5 ird Thi. oun F/2. s m F/3 /3.

P ² Ì μ Š ˆ Œˆ Š Œ Œˆ. ² μ Ê ² Nuclear Instruments and Methods in Physics Research.

ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΣ ΠΑΛΛΗΣ SCHOOLTIME E-BOOKS

Sefer YirmeYahu (Jeremiah) 1. hadabar asher diber Yahúwah el-babel el- erets Kas dim b yad Yir m Yahu hanabi.

Ó³ Ÿ , º 3(180).. 313Ä320

τεύχος #20, Οκτώβριος#Νοέμβριος#Δεκέμβριος 2009, περιοδικό των Μεγάλων Οδηγών

FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17

:E µj¹ E ƒ ¾ - J µj¹ Ÿœ¾ É ¹Q¹ 1. way daber Dawid layahúwah eth-dib rey hashirah hazo th b yom hitsil Yahúwah otho mikaph kal- oy bayu umikaph Sha ul.

P ˆ.. ³ Ì μ, ƒ.. Š ³ÒÏ, ˆ.. Š Ö, Ÿ. ʲ ±μ ± 1. Š Ÿ Šˆ ˆŒ ˆ ƒ ˆŠ. ² μ ±μ Ë Í Õ Œ É ³ É Î ±μ ³μ ² μ ÒÎ ² É ²Ó Ö Ë ± 2013 (ŒŒ '2013)

Sefer DaniEl. Chapter 9. Shavua Reading Schedule (32th sidrah) Dan 9-12

Ephesians. Wayne Stewart

Œ.. ² μ,.. Œ ²μ, ƒ.. μ ±μ,. Ô Ô ², Œ.. ƒê Éμ, Œ.. Œ ² μ *

P Œ ²μ, ƒ.. μ ±μ,. ˆ. ˆ μ, Œ.. ƒê Éμ,. ƒ. ²μ,.. ³ É. ˆŒ ˆ Š ƒ Œ ˆ Ÿ ˆŸ 238 Uˆ 237 U, Œ ƒ Ÿ Š ˆˆ 238 U(γ,n) 237 U.

: œ¾ ¾ ¼ - J œ ¼ 2. raq eth kem yada` ti mikol mish p choth ha adamah `al-ken eph qod `aleykem eth kal-`awonotheykem.

Š ˆ ˆ ˆ Š ˆ ˆ Œ.. μ É Ó

LESSON 5 (ΜΑΘΗΜΑ ΠΕΝΤΕ) REF: 201/033/25-ADV. 3 December 2013

Ó³ Ÿ , º 1(130).. 7Ä ±μ. Ñ Ò É ÉÊÉ Ö ÒÌ ² μ, Ê

EE512: Error Control Coding

Œ.. ÉÊ Í± 1,.. Ö Õ²Ö 1,.. Šμ Î ±μ,.. Š Îʱ,.. ŠÊÎ ±,..Œμ Î,.. ³ μ,.. μ³êéμ,. A. Ìμ ± 1

Ó³ Ÿ , º 5(147).. 777Ä786. Œ ˆŠ ˆ ˆ Š ƒ Š ˆŒ. ˆ.. Š Öαμ,. ˆ. ÕÉÕ ±μ,.. ²Ö. Ñ Ò É ÉÊÉ Ö ÒÌ ² μ, Ê

Sefer TsphanYah (Zephaniah) Chapter 1. Shavua Reading Schedule (45th sidrah) Zep 1-3

Sefer Chaggai (Haggai) 1. bash bi`i b `es rim w echad lachodesh hayah d bar-yahúwah b yad-chaggay hanabi le mor.

Sefer ZecharYah. Chapter 8

Strain gauge and rosettes

ΣΟΡΟΠΤΙΜΙΣΤΡΙΕΣ ΕΛΛΗΝΙΔΕΣ

Š Ÿ Š Ÿ Ÿ ˆ Œ ˆŠ -280

Calculating the propagation delay of coaxial cable

Sefer YirmeYahu (Jeremiah)

P É Ô Ô² 1,2,.. Ò± 1,.. ±μ 1,. ƒ. ±μ μ 1,.Š. ±μ μ 1, ˆ.. Ê Ò 1,.. Ê Ò 1 Œˆ ˆŸ. ² μ Ê ² μ Ì μ ÉÓ. É μ ±, Ì μé μ Ò É μ Ò ² μ Ö

Sefer Maaseh Bereshith (Genesis) Chapter 6 :MDL ECLI ZEPAE IPT-LR AXL LGD-IK IDIE Gen6:1

Sefer Tehillim (Psalms)

(1) Describe the process by which mercury atoms become excited in a fluorescent tube (3)

ΚΥΠΡΙΑΚΟΣ ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY 21 ος ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ Δεύτερος Γύρος - 30 Μαρτίου 2011

Mishneh Torah / Devarim (Deuteronomy)

Sefer Mikah (Micah) Chapter 5 IL JNN DCEDI ZEIDL XIRV MGL-ZIA Mic5:1 :MLER ININ MCWN LYEN

Mishneh Torah / Devarim (Deuteronomy)

Sefer Maaseh Bereshith (Genesis)

Sefer Mikah (Micah) Chapter 1. Shavua Reading Schedule (42th sidrah) Micah 1-7

Sefer ZecharYah. Chapter 1. Shavua Reading Schedule (46th sidrah) Zec 1-6

Ó³ Ÿ , º 7(163).. 798Ä802 ˆ ˆŠ ˆ ˆŠ Š ˆ. .. Ëμ μ. Î ± É ÉÊÉ ³..., Œμ ±

P ² ± μ. œ Š ƒ Š Ÿƒ ˆŸ Œ œ Œ ƒˆ. μ²μ μ Œ Ê μ μ ±μ Ë Í μ É Í ±μ ³μ²μ (RUSGRAV-13), Œμ ±, Õ Ó 2008.

ˆ ˆŠ Œ ˆ ˆ Œ ƒ Ÿ Ä664

Transcript:

Sefer Chabaqquq (Habakkuk) Chapter 3 :ZEPIBY LR @IAPD WEWAGL DLTZ Hab3:1 :œÿ ¾ ¹ µ ¹ƒḾµ ERµƒ¼ µ Ḱ¹ U 1. t philah lachabaquq hanabi `al Shig yonoth. Hab3:1 A prayer of Habakkuk the prophet, according to Shigionoth. 3:1 Προσευχὴ Αµβακουµ τοῦ προφήτου µετὰ ᾠδῆς. 1 Proseuch Ambakoum tou proph tou meta Ÿd s. The prayer of Habakkuk the prophet with an ode. JLRT DEDI IZ@XI JRNY IZRNY DEDI 2 :XEKFZ MGX FBXA RICEZ MIPY AXWA EDIIG MIPY AXWA Ṕ É ¹œ š ¼ ¹ ¹U µ É ƒ :šÿj ˆ¹U µš ˆ ¾š A µ ¹ ŸU ¹ ƒ š A E Iµ ¹ ƒ š A 2. Yahúwah shama` ti shim `ak yare thi Yahúwah pa`al ak b qereb shanim chayeyhu b qereb shanim todi`a b rogez rachem tiz kor. Hab3:2 JWJY, I have heard Your report and I fear. O JWJY, revive Your work in the midst of the years, in the midst of the years make it known; in wrath remember mercy. 2 Κύριε, εἰσακήκοα τὴν ἀκοήν σου καὶ ἐφοβήθην, κατενόησα τὰ ἔργα σου καὶ ἐξέστην. ἐν µέσῳ δύο ζῴων γνωσθήσῃ, ἐν τῷ ἐγγίζειν τὰ ἔτη ἐπιγνωσθήσῃ, ἐν τῷ παρεῖναι τὸν καιρὸν ἀναδειχθήσῃ, ἐν τῷ ταραχθῆναι τὴν ψυχήν µου ἐν ὀργῇ ἐλέους µνησθήσῃ. 2 Kyrie, eisak koa t n ako n sou kai ephob th n, kateno sa ta erga sou kai exest n. O YHWH, I listened to your report, and I feared. I contemplated your works, and was startled. en mesÿ duo zÿ n gn sth sÿ, en tÿ eggizein ta et epign sth sÿ, In the midst of the two living creatures you shall be known; in the approaching of the years you shall be recognized; en tÿ pareinai ton kairon anadeichth sÿ, en tÿ tarachth nai t n psych n mou en orgÿ eleous mn sth sÿ. in the at hand time you shall be made manifest when is disturbed my soul; in wrath mercy you shall remember. ECED MINY DQK DLQ OX@T-XDN YECWE @EAI ONIZN DEL@ 3 :UX@D D@LN EZLDZE Ÿ Ÿ ¹ µ ѹJ š Ṕ-šµ Ÿ Ÿƒ U¹ µ Ÿ½ : š ŸœḰ¹ œe 3. Eloha miteyman yabo w qadosh mehar-pa ran Selah kisah shamayim hodo uth hilatho mal ah ha arets. Hab3:3 Eloha comes from Teman, and the Holy One from Mount Paran. Selah. His splendor covers the heavens, and the earth is full of His praise. 3 ὁ θεὸς ἐκ Θαιµαν ἥξει, καὶ ὁ ἅγιος ἐξ ὄρους κατασκίου δασέος. διάψαλµα. HaMiqraot/The Scriptures Neviim/Prophets Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 1

ἐκάλυψεν οὐρανοὺς ἡ ἀρετὴ αὐτοῦ, καὶ αἰνέσεως αὐτοῦ πλήρης ἡ γῆ. 3 ho theos ek Thaiman h xei, kai ho hagios ex orous kataskiou daseos. diapsalma. The Elohim from out of Teman shall come, even the holy one from out of the mount of the shady Paran. PAUSE. ekaluuen ouranous h aret autou, kai ainese s autou pl r s h g. covered the heavens His virtue, and his praise filled the earth. :DFR OEIAG MYE EL ECIN MIPXW DIDZ XE@K DBPE 4 : ¾Fº Ÿ ƒ Ÿ Ÿ ͹ ¹ µ šµ ¹U šÿ J Dµ ¾ 4. w nogah ka or tih yeh qar nayim miyado lo w sham cheb yon `uzoh. Hab3:4 His radiance is like the light; rays from His hand are to Him. and there is the hiding of His power. 4 καὶ φέγγος αὐτοῦ ὡς φῶς ἔσται, κέρατα ἐν χερσὶν αὐτοῦ, καὶ ἔθετο ἀγάπησιν κραταιὰν ἰσχύος αὐτοῦ. 4 kai pheggos autou h s ph s estai, kerata en chersin autou, kai etheto agap sin krataian ischuos autou. And his brightness as light shall be, and horns in his hands. And he established affection a strong by his strength. :EILBXL SYX @VIE XAC JLI EIPTL 5 : µš š š ƒć 5. l phanayu yelek daber w yetse resheph l rag layu. Hab3:5 A plague goes before Him, and lightning went forth at His feet. 5 πρὸ προσώπου αὐτοῦ πορεύσεται λόγος, καὶ ἐξελεύσεται, ἐν πεδίλοις οἱ πόδες αὐτοῦ. 5 pro pros pou autou poreusetai logos, kai exeleusetai, en pedilois hoi podes autou. Before his face shall go a word, and it shall go forth into the plains. MIEB XZIE D@X UX@ CCNIE CNR 6 :EL MLER ZEKILD MLER ZERAB EGY CR-IXXD EVVTZIE ¹ ŸB š UµIµ š š ¾ µ µ :Ÿ Ÿ œÿ ¹¼ Ÿ œÿ ƒ¹b E µ µ - š šµ E ¾P œ¹iµ 6. `amad way moded erets ra ah wayater goyim wayith pots tsu har rey-`ad shachu gib `oth `olam halikoth `olam lo. Hab3:6 He stood and surveyed the earth; he looked and startled the nations; and the ancient mountains were shattered, the eternal hills bowed down. The goings of eternity are His. 6 ἔστη, καὶ ἐσαλεύθη ἡ γῆ ἐπέβλεψεν, καὶ διετάκη ἔθνη. διεθρύβη τὰ ὄρη βίᾳ, ἐτάκησαν βουνοὶ αἰώνιοι. 6 est, kai esaleuth h g ; epeblepsen, kai dietak ethn. diethryb ta or bia, etak san bounoi ai nioi. At his feet stood and shook the earth; he looked and melted nations; were broke through the mountains by force; melted away hills the eternal :OICN UX@ ZERIXI OEFBXI OYEK ILD@ IZI@X OE@ ZGZ 7 : ¹ š œÿ ¹š Eˆ B š¹ E» ¹œ ¹ š œµ µu ˆ HaMiqraot/The Scriptures Neviim/Prophets Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 2

7. tachath awen ra ithi ahaley Kushan yir g zun y ri`oth erets Mid yan. Hab3:7 I saw the tents of Cushan under distress, the curtains of the land of Midian were trembling. 7 πορείας αἰωνίας αὐτοῦ ἀντὶ κόπων εἶδον σκηνώµατα Αἰθιόπων πτοηθήσονται καὶ αἱ σκηναὶ γῆς Μαδιαµ. 7 poreias ai nias autou anti kop n eidon; sk n mata Aithiop n pto th sontai ways his eternal. in troubles I beheld the tents of Ethiopians, shall be disturbed kai hai sk nai g s Madiam. and the tents of the land of Midian. JZXAR MIA-M@ JT@ MIXDPA M@ DEDI DXG MIXDPAD 8 :DREYI JIZAKXN JIQEQ-LR AKXZ IK œ š ƒ ÍµA-¹ Pµ ¹š MµA ¹ É š ¹š ¹ƒ¼ : E œ¾ƒ J šµ E -µ ƒµj š¹œ ¹J 8. habin harim charah Yahúwah im ban harim apeak im-bayam `eb ratheak ki thir kab `al-suseyak mar k botheyak y shu`ah. Hab3:8 Did JWJY rage against the rivers, or was Your anger against the rivers, or was Your wrath against the sea, that You rode on Your horses, on Your chariots of salvation? 8 µὴ ἐν ποταµοῖς ὠργίσθης, κύριε, ἢ ἐν ποταµοῖς ὁ θυµός σου, ἢ ἐν θαλάσσῃ τὸ ὅρµηµά σου; ὅτι ἐπιβήσῃ ἐπὶ τοὺς ἵππους σου, καὶ ἡ ἱππασία σου σωτηρία. 8 m en potamois rgisth s, kyrie, en potamois ho thymos sou, en thalassÿ to horm ma sou? Were at the rivers you provoked to anger, O YHWH, or at the rivers was your rage, or at the sea was your impulse? hoti epib sÿ epi tous hippous sou, kai h hippasia sou s t ria. The one riding upon your horses, and your riding is deliverance. :UX@-RWAZ ZEXDP DLQ XN@ ZEHN ZERAY JZYW XERZ DIXR 9 : š - µrµƒ U œÿš š ¾ œÿhµ œÿ ºƒ U µ šÿ œ š Š 9. `er yah the`or qash teak sh bu`oth matoth omer Selah n haroth t baqa`- arets. Hab3:9 You bare Your bow naked; according to the oaths of the rods of Your word. Selah. You cleaved the earth with rivers. 9 ἐντείνων ἐντενεῖς τὸ τόξον σου ἐπὶ τὰ σκῆπτρα, λέγει κύριος. διάψαλµα. ποταµῶν ῥαγήσεται γῆ. 9 entein n enteneis to toxon sou epi ta sk ptra, legei kyrios. diapsalma. potam n hrag setai g. Stretching out, you shall stretch out your bow against the chiefdoms, says YHWH. PAUSE. of rivers shall be torn The land. :@YP EDICI MEX ELEW MEDZ OZP XAR MIN MXF MIXD ELIGI JE@X 10 : ā E Ÿš ŸŸ Ÿ U µœ š ƒ ¹ µ š ˆ ¹š E ¹ E š 10. ra uak yachilu harim zerem mayim `abar nathan t hom qolo rom yadeyhu nasa. Hab3:10 The mountains saw You and quaked; the storm of waters passed over. The deep uttered forth its voice, it lifted high its hands. HaMiqraot/The Scriptures Neviim/Prophets Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 3

10 ὄψονταί σε καὶ ὠδινήσουσιν λαοί, σκορπίζων ὕδατα πορείας ἔδωκεν ἡ ἄβυσσος φωνὴν αὐτῆς, ὕψος φαντασίας αὐτῆς. 10 opsontai se kai din sousin laoi, skorpiz n hydata poreias; They saw you, and shall travail peoples. You shall disperse waters of the coursing. ed ken h abyssos ph n n aut s, huuos phantasias aut s. gave out The abyss her voice the height of his visible display. :JZIPG WXA DBPL EKLDI JIVG XE@L DLAF CNR GXI YNY 11 : œ ¹ ¼ µš A Dµ ¾ E Kµ Q¹ šÿ ºƒ ˆ µ µ š 11. shemesh yareach `amad z bulah l or chitseyak y haleku l nogah b raq chanithek. Hab3:11 Sun and moon stood in their places; they went away at the light of Your arrows, at the radiance of Your gleaming spear. 11 ἐπήρθη ὁ ἥλιος, καὶ ἡ σελήνη ἔστη ἐν τῇ τάξει αὐτῆς εἰς φῶς βολίδες σου πορεύσονται, εἰς φέγγος ἀστραπῆς ὅπλων σου. 11 ep rth ho h lios, kai h sel n est en tÿ taxei aut s; was exalted The sun, and the moon stood in her order. eis ph s bolides sou poreusontai, eis pheggos astrap s hopl n sou. At the light of your arrows they shall go forth, and in brightness of lightning your weapons. :MIEB YECZ S@A UX@-CRVZ MRFA 12 :¹ ŸB E Ú µ A š - µ ¹U µ µˆ A ƒ 12. b za`am tits `ad- arets b aph tadush goyim. Hab3:12 In fury You marched through the earth; in anger You trampled the nations. 12 ἐν ἀπειλῇ ὀλιγώσεις γῆν καὶ ἐν θυµῷ κατάξεις ἔθνη. 12 en apeilÿ olig seis g n kai en thymÿ kataxeis ethn. By intimidation you shall make few the land, and in rage you shall break nations. Y@X ZVGN JGIYN-Z@ RYIL JNR RYIL Z@VI 13 :DLQ X@EV-CR CEQI ZEXR RYX ZIAN ¾S Ú µ ¹ -œ µ Lµ µ œ : š ɵ - µ Ÿ œÿš š œ A¹ 13. yatsa ath l yesha` `ammeak l yesha` eth-m shicheak machats at ro sh mibeyth rasha` `aroth y sod `ad-tsaua r Selah. Hab3:13 You went forth for the salvation of Your people, for the salvation of Your anointed. You struck the head of the house of the evil to bare the foundation to the neck. Selah. 13 ἐξῆλθες εἰς σωτηρίαν λαοῦ σου τοῦ σῶσαι τοὺς χριστούς σου ἔβαλες εἰς κεφαλὰς ἀνόµων θάνατον, ἐξήγειρας δεσµοὺς ἕως τραχήλου. διάψαλµα. 13 ex lthes eis s t rian laou sou tou s sai tous christous sou; You came forth for deliverance of your people, to deliver your anointed one. ebales eis kephalas anom n thanaton, ex geiras desmous he s trach lou. diapsalma. You threw onto the heads of lawless ones death; you rose bonds unto the neck. Pause. HaMiqraot/The Scriptures Neviim/Prophets Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 4

IPVITDL EXRQI EFXT Y@X EIHNA ZAWP 14 :XZQNA IPR LK@L-ENK MZVILR ¹ ¹ ¼ µ Eš¼ ¹ Ÿˆ š P ¾š Hµ ƒ Ú ƒµ :šú ¹LµA ¹ ¾½ -Ÿ J œº ¹¼ 14. naqab at b matayu ro sh p razo yis `aru lahaphitseni `alitsutham k mo-le ekol `ani bamis tar. Hab3:14 You pierced with his own spears the head of his warriors. They rush to scatter me; their exultation was like those who devour the oppressed in secret. 14 διέκοψας ἐν ἐκστάσει κεφαλὰς δυναστῶν, σεισθήσονται ἐν αὐτῇ διανοίξουσιν χαλινοὺς αὐτῶν ὡς ἔσθων πτωχὸς λάθρᾳ. 14 diekopsas en ekstasei kephalas dynast n, seisth sontai en autÿ; You cut for astonishment heads of mighty ones; they shall shake in it; dianoixousin chalinous aut n h s esth n pt chos lathra. they shall open wide their bridles as the eating poor in private. :MIAX MIN XNG JIQEQ MIA ZKXC 15 : ¹Aµš ¹ µ š ¾ E ͵ƒ Ú µšć Š 15. darak at bayam suseyak chomer mayim rabbim. Hab3:15 You trampled on the sea with your horses, the foaming of many waters. 15 καὶ ἐπεβίβασας εἰς θάλασσαν τοὺς ἵππους σου ταράσσοντας ὕδωρ πολύ. 15 kai epebibasas eis thalassan tous hippous sou tarassontas hyd r poly. And you conducted into the sea your horses, disturbing waters great. INVRA AWX @EAI IZTY ELLV LEWL IPHA FBXZE IZRNY 16 :EPCEBI MRL ZELRL DXV MEIL GEP@ XY@ FBX@ IZGZE µ ¼ µa ƒ š Ÿƒ µœ ā E¼ Ÿ ¹ йA ˆµB š¹uµ ¹U µ ˆŠ :EM E µ œÿ¼ µ š Ÿ µ E š ¼ ˆ B š µu µœ 16. shama` ti watir gaz bit ni l qol tsalalu s phathay yabo raqab ba`atsamay w thach tay er gaz asher anuach l yom tsarah la`aloth l `am y gudenu. Hab3:16 I heard and my inward parts trembled, at the sound my lips quivered. Rottenness entered into my bones, and I tremble within myself that I might rest for the day of distress; to come up against the people he invade him. 16 ἐφυλαξάµην, καὶ ἐπτοήθη ἡ κοιλία µου ἀπὸ φωνῆς προσευχῆς χειλέων µου, καὶ εἰσῆλθεν τρόµος εἰς τὰ ὀστᾶ µου, καὶ ὑποκάτωθέν µου ἐταράχθη ἡ ἕξις µου. ἀναπαύσοµαι ἐν ἡµέρᾳ θλίψεως τοῦ ἀναβῆναι εἰς λαὸν παροικίας µου. 16 ephylaxam n, kai epto th h koilia mou apo ph n s proseuch s cheile n mou, I watched, and was terrified my belly from the sound of the prayer of my lips; kai eis lthen tromos eis ta osta mou, kai hypokat then mou etarachth h hexis mou. and entered trembling into my bones, and my part beneath was disturbed My manner. anapausomai en h mera thlipse s tou anab nai eis laon paroikias mou. I shall rest in a day of my affliction to ascend to the people of my sojourn. HaMiqraot/The Scriptures Neviim/Prophets Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 5

ZIF-DYRN YGK MIPTBA LEAI OI@E GXTZ-@L DP@Z-IK 17 :MIZTXA XWA OI@E O@V DLKNN XFB LK@ DYR-@L ZENCYE œ¹ µˆ- ā¼ µ ¹J ¹ BµA Eƒ š ¹œ- ¾ œ- ¹J ˆ : ¹œ šá š Á ¾ ¹L¹ šµˆ B ¾ ā - ¾ œÿ E 17. ki-th enah lo -thiph rach w eyn y bul bag phanim kichesh ma`aseh-zayith ush demoth lo -`asah okel gazar mimik lah tso n w eyn baqar bar phathim. Hab3:17 Though the fig tree should not blossom and there be no fruit on the vines, though the yield of the olive should fail and the fields produce no food, though the flock should be cut off from the fold and there be no cattle in the stalls, 17 διότι συκῆ οὐ καρποφορήσει, καὶ οὐκ ἔσται γενήµατα ἐν ταῖς ἀµπέλοις ψεύσεται ἔργον ἐλαίας, καὶ τὰ πεδία οὐ ποιήσει βρῶσιν ἐξέλιπον ἀπὸ βρώσεως πρόβατα, καὶ οὐχ ὑπάρχουσιν βόες ἐπὶ φάτναις. 17 dioti syk ou karpophor sei, kai ouk estai gen mata en tais ampelois; pseusetai ergon elaias, For though the fig-tree shall not bear fruit, and there shall not be produce on the grapevines; shall lie and the work of the olive, kai ta pedia ou poi sei br sin; exelipon apo br se s probata, kai ouch hyparchousin boes epi phatnais. and the plains shall not produce food, cease from having food and sheep, and shall not exist the oxen at the stables; :IRYI IDL@A DLIB@ DFELR@ DEDIA IP@E 18 : ¹ ¹ ¾ A ¹ ˆŸ É µa ¹ ¼ µ 18. wa ani bayahúwah e` lozah agilah b Elohey yish `i. Hab3:18 Yet I shall exult in JWJY, I shall rejoice in the El of my salvation. 18 ἐγὼ δὲ ἐν τῷ κυρίῳ ἀγαλλιάσοµαι, χαρήσοµαι ἐπὶ τῷ θεῷ τῷ σωτῆρί µου. 18 eg de en tÿ kyriÿ agalliasomai, char somai epi tÿ theÿ tÿ s t ri mou. yet I in YHWH shall exult; I shall rejoice over Elohim my deliverer. ZELI@K ILBX MYIE ILIG IPC@ DEDI 19 :IZEPIBPA GVPNL IPKXCI IZENA LRE œÿíµ J µ µš āíµ ¹ ¾ ¼ ¹ Š : œÿ ¹ ¹A µ Qµ µ ¹ ¹š µ µœÿ Á µ 19. Yahúwah Adonay cheyli wayasem rag lay ka ayaloth w `al bamothay yad rikeni lam natseach bin ginothay. Hab3:19 JWJY Adonai is my strength, and He has made my feet like hinds feet, and makes me walk on my high places. For the choir director, on my stringed instruments. 19 κύριος ὁ θεὸς δύναµίς µου καὶ τάξει τοὺς πόδας µου εἰς συντέλειαν ἐπὶ τὰ ὑψηλὰ ἐπιβιβᾷ µε τοῦ νικῆσαι ἐν τῇ ᾠδῇ αὐτοῦ. 19 kyrios ho theos dynamis mou kai taxei tous podas mou eis synteleian; YHWH Elohim is my power, and he shall arrange my feet unto completion; epi ta huy la epibiba me tou nik sai en tÿ Ÿdÿ autou. and upon the high places he shall set me, for me to overcome by his ode. HaMiqraot/The Scriptures Neviim/Prophets Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 6